+38 050 943 65 69

Skype: studio1000znakov
1000znakov@gmail.com

Переклад спеціалізованих текстів

 
Студія «1000 знаків» здійснює переклади текстів, що стосуються вузьких сфер знання: юриспруденції, медицини, економіки. Робота над такими текстами – це завжди спільна праця двох професіоналів: філолога та вузькопрофільного фахівця, який розбирається в тематиці перекладу.
 
Причому в цьому випадку, в залежності від складності оригінального тексту, можливі два варіанти роботи: коли перекладачем тексту виступає фахівець з тематики, а філолог робить фінальну вичитку на предмет мовних помилок, і навпаки: коли текст переводить лінгвіст, а експерт у відповідній темі виконує наукове редагування тексту.
 
Студія «1000 знаков» здійснює переклад:
Юридичних документів;
Медичних текстів;
Фінансової документації та текстів на економічну тематику.
 
 
ЮРИДИЧНІ ДОКУМЕНТИ
 
Основною складністю перекладу юридичних текстів (законодавчих документів або ж інших текстів, що стосуються юридичної тематики) є відмінності правових систем різних країн. На практиці це може проявлятися у відсутності необхідних термінів або формулювань. Досвідчений перекладач обов'язково враховує такі нюанси в своїй роботі: за необхідності звіряється з юридичними словниками або консультуються з практикуючими юристами, що працюють у відповідній галузі права.
 
Студія «1000 знаків» здійснює юридичний переклад:
Законів і нормативно-правових актів;
Договорів і установчих документів;
Меморандумів;
Нотаріальних свідоцтв;
Довіреностей;
Будь-яких інших документів, що стосуються юриспруденції.

 
МЕДИЧНІ ТЕКСТИ

Звичайно, основною проблемою перекладу медичних текстів є складність та специфічність тематики —  людина, яка не володіє хоча б початковою медичною освітою, просто не зрозуміє суті написаного, тому до роботи не можна притягнути перекладача-лінгвіста.

Окрім того, вживання медичних термінів, скорочень, латині тощо, а також той факт, що багато медичних документів (наприклад, довідки або історії хвороби) найчастіше написані горезвісним «лікарським почерком», значно ускладнює роботу перекладача.

Тому, як правило, перекладати медичні тексти можуть тільки люди з медичною освітою, а остаточну вичитку перекладу повинен взагалі проводити фахівець у відповідній галузі медицини.

Медичний переклад включає в себе також переклад текстів, що стосуються суміжних областей знання: фармакології, біології, хімії, генетики, охорони здоров'я, косметології тощо.

Студія «1000 знаків» здійснює медичний переклад:
Лікарських висновків, історій хвороби, довідок, результатів аналізів, виписок тощо;
Документації з клінічних досліджень препаратів;
Фармацевтичної документації (інструкції, інформаційні буклети для лікарів і пацієнтів);
Документації з експлуатації медичного обладнання;
Наукових статей і монографій у різних сферах медицини;
Будь-яких інших текстів медичної або суміжної тематики.


ЕКОНОМІЧНІ ТА ФІНАНСОВІ ДОКУМЕНТИ
 
Економічний переклад текстів є одним з найбільш популярних в діловій сфері, оскільки багато компаній, співпрацюючи з іноземними партнерами та відкриваючи філії за кордоном, стикаються з необхідністю перекладу важливих фінансових документів — бізнес-планів, ділових звітів, банківської документації. Очевидно, що переклад подібних текстів є складним завданням, яке вимагає від перекладача неабиякої уважності, оскільки невелика помилка у фінансовій звітності або річному бюджеті може перетворитись на колосальні збитки.
 
Cпеціальна економічна термінологія та стандарти ведення ділової документації розрізняються в різних країнах, тому виконувати економічний переклад можуть тільки люди з економічною освітою або ж перекладачі з великим досвідом роботи саме в цій сфері перекладів.

«Пікантна» особливість роботи з комерційними і фінансовими документами — укладена в них інформація часто є конфіденційною і не підлягає розголошенню. Це чудово розуміють фахівці нашої студії.
 
Студія «1000 знаків» здійснює економічний переклад:
Річних звітів;
Бізнес-планів;
Фінансової звітності;
Комерційних пропозицій і документації;
Маркетингових досліджень і аудиторських висновків;
Рахунків-фактур та банківської документації;
Страхових документів;
Будь-яких ділових документів, що стосуються фінансових та економічних питань.

Поділитися з друзями: